2017 / 04
<< 2017 / 03 - - - - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 - - - - - - 2017 / 05 >>

11202b.jpg

「バラのタンゴ」Tango delle rose です。
このタンゴは1928年にイタリアで生まれました。フランス語にも訳されていますが、フランス語で歌われた画像が見つからなかったので、イタリア語の方の翻訳をします。それほど大きな違いはありません。

51007a.jpg

Tango delle rose  Gigliola Cinquetti  バラのタンゴ  ジリオラ・チンクェッティ

11202gd.jpg

Tango delle rose バラのタンゴ イタリア語        《宇藤カザン訳》

Là, là tra le rose e i fior
l'idillio incominciò
e furon baci,
carezze audaci
poi le follie della passion.
"T'amo", ella sussurra
e un bacio ardente la fa tremar.
Ed al suo dolce amor
sussurra ognor così:

ほら、ほら、バラと花々に囲まれて
ロマンスが始まったよ
口づけを交わしたら
なんと大胆な愛撫なの
そして狂おしい情熱の嵐
「愛しているわ」と彼女はささやいて
燃える口づけに身を震わせながら
愛しい恋人に
果てしない甘いささやきの言葉

"Amami! Baciami con passione!
Prendimi! Stringimi con ardor!
Coglimi! La mia vita è come un fiore:
presto fiorisce e presto muore.
E'sol per te il mio cuor!"

「私を愛して!情熱の熱い口づけを!
私を抱き寄せて!熱烈な思いできつく抱いて!
私を摘んで!私ははかない花なの
すぐに咲いてもやがて枯れてしまう
私の心はあなたのためにだけ!」

11202hd.jpg

Ma, ma venne un triste dì
e il loro amor finì
come una rosa
dal gelo uccisa
la sua bellezza presto sfiorì.
Folle, nel giardin di rose
si strugge invano nel suo dolor.
Piange e come allor
canta al perduto amor.

だけど悲しみの日が訪れた
バラの花が凍てつく寒さで枯れるように
彼らの愛は終わり
たちまちに彼女の美しさは萎んでしまった
花園の中で彼女は狂おしい思いに駆られ
悲嘆に暮れるばかり
そして涙ながらに懐かしさを込めて
失恋の歌を歌った

"Amami! Baciami con passione!
Prendimi! Stringimi con ardor!
Coglimi! La mia vita è come un fiore:
presto fiorisce e presto muore.
E'sol per te il mio cuor!"

「私を愛して!情熱の熱い口づけを!
私を抱き寄せて!熱烈な思いできつく抱いて!
私を摘んで!私はかよわい花なの
すぐに咲いてもやがて枯れてしまう
私の心はあなたのためだけにあるのよ!」

11202kd.jpg

参考までにフランス語です。

Tango de la rose

Là, dans les prés en fleurs
Line a donné son coeur
Et tout heureuse et radieuse
Pense que l'amour dure toujours
"Je t'aime, ô mon bien-aimé"
Murmure-t-elle dans un baiser
Et à son doux amour
Chante ainsi tout le jour

Refrain:
Aime-moi comme on aime une rose
Qu'un rayon de soleil fait éclore,
Cueille-moi, je suis ta fleur, je suis ta rose

Qui meurt hélas à peine éclose,
Pour toi seul est mon coeur

Mais vint un triste jour
Où finit leur amour,
Comme une rose par le froid saisie,
Toute sa beauté s'évanouit,
Folle dans les prés en fleurs
Elle se désole en sa douleur,
Pleure et comme aux beaux jours
Chante à son pauvre amour

au Refrain

11202h.jpg

ichoufu2.jpg


この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。