2017 / 08
<< 2017 / 07 - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - - 2017 / 09 >>

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ジルベール・ベコー Gilbert Becaud の「ナタリー」 "Nathalie" です。1964にベコーによって作曲され、まるで映画のようなストーリーです。この曲にはロシア民謡の「カリンカ」のメロディーが挿入されている。ナタリーというのはフランスの名前だから、ロシアではナターシャになるのだろうか?

11127ku.jpg

Gilbert Bécaud  : Nathalie  ナタリー  ジルベール・ベコー

ベコーのエンターテイメント性が発揮されているすてきなライヴ映像です。

Gilbert Becaud :Nathalie   ナタリー ジルベール・ベコー Live

11127c.jpg

Nathalie ナタリー    《宇藤カザン訳》

La place Rouge était vide
Devant moi marchait Nathalie
Il avait un joli nom, mon guide
Nathalie

赤の広場はひっそりとしていた
僕の前を歩くナタリー
すてきな名の僕のガイド
ナタリー

11127rs.jpg

La place Rouge était blanche
La neige faisait un tapis
Et je suivais par ce froid dimanche
Nathalie

赤の広場は雪で白く
雪の絨毯のようだった
そして僕はこの寒い日曜日を
ずっとナタリーについて歩いた

11127kd.jpg

Elle parlait en phrases sobres
De la révolution d’octobre
Je pensais déjà
Qu’après le tombeau de Lénine
On irait au cafe Pouchkine
Boire un chocolat

彼女は手短に
十月革命について説明してくれ
僕はレーニン廟を訪れたら
カフェ・プーシュキンで
ココアを飲みたいと
ずっと考えていた

11127g.jpg

La place Rouge était vide
J’ai pris son bras, elle a souri
Il avait des cheveux blonds, mon guide
Nathalie, Nathalie...

赤の広場はひっそりとしていた
僕が彼女の腕を取ると、彼女は微笑んだ
ブロンドの髪の僕のガイド
ナタリー、ナタリー

11127n.jpg

Dans sa chambre à l’université
Une bande d’étudiants
L’attendait impatiemment
On a ri, on a beaucoup parlé
Ils voulaient tout savoir
Nathalie traduisait

大学の彼女の部屋には
学生仲間が集まり
彼女を待ちわびていた
いつまでも楽しい会話がはずみ
彼らはいろいろなことを知りたがり
ナタリーが通訳した

Moscou, les plaines d’Ukraine
Et les Champs-Élysées
On a tout melangé
Et l'on a chanté

モスクワも、ウクライナ平原も
シャンゼリゼ通りも
ごちゃ混ぜに
みんなで歌った

Et puis ils ont débouché
En riant à l’avance
Du champagne de France
Et l'on a dansé

それから
フランスから持って来た
シャンペンのコルク栓を
歓声と共に抜き
みんなで踊った

11127h.jpg

Et quand la chambre fut vide
Tous les amis etaient partis
Je suis resté seul avec mon guide
Nathalie

学生仲間が去って
誰も居なくなった部屋で
僕はガイドのナタリーと
二人きりに

Plus question de phrases sobres
Ni de révolution d’octobre
On n’en était plus là
Fini le tombeau de Lenine
Le chocolat de chez Pouchkine
C’est, c’était loin déjà

十月革命の説明についても
もう関心はなく
心はそこになかった
レーニン廟も過去の話
シェ・プーシュキンでのココアも
それは、すでに遠いことに思われた

Que ma vie me semble vide
Mais je sais qu’un jour à Paris
C’est moi qui lui servirai de guide
Nathalie, Nathalie

あの時以来僕は人生の空しさを感じる
でもいつの日かパリの街を
僕が彼女を案内することになるだろう
ナタリー、ナタリー

11127fjs.jpg

Kalinka   ロシア民謡 カリンカNathalie

ichoufu2.jpg

[管理人のみ閲覧できます]
このコメントは管理人のみ閲覧できます
この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。