2017 / 08
<< 2017 / 07 - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - - 2017 / 09 >>

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ダリダ Dalida の歌う「18歳の彼 "」Il venait d'avoir 18 ans" は歳の差恋愛の歌ですね。原題は「彼は18歳になったばかり」という意味ですので「18歳の彼」で良いでしょう。

歌詞の中に出てくる "Le blé en herbes" は 1954年公開のコレット原作の映画「青い麦」と言うタイトルの避暑地での少年の年上の女性への恋を描いた映画です。1971年の "Summer of '42" 「おもいでの夏」と言う映画もありましたね。年上の女性へのひと夏のはかない恋の物語でした。

50409a.jpg

Il venait d'avoir 18 ans  Dalida  18歳の彼  ダリダ

50409b.jpg

Il venait d'avoir 18 ans 18歳の彼     《宇藤カザン訳》

Il venait d'avoir 18 ans
Il était beau comme un enfant
Fort comme un homme
C'était l'été évidemment
Et j'ai compté en le voyant
Mes nuits d'automne

彼は18歳になったばかりだった
彼は子供のように美しかった
でも大人のようにたくましかったわ
それは確か夏の事だった
そして私は彼を見ながら数えたの
人生の秋を迎えた愛の夜の数々を

J'ai mis de l'ordre à mes cheveux
Un peu plus de noir sur mes yeux
Ça l'a fait rire
Quand il s'est approché de moi
J'aurais donné n'importe quoi
Pour le séduire

私は髪を整えて
アイシャドーを少し濃くしたら
彼に笑われてしまったの
彼が私に近づけば
彼を誘惑するために
私は何でも与えてしまったでしょう

Il venait d'avoir 18 ans
C'était le plus bel argument
De sa victoire
Il ne m'a pas parlé d'amour
Il pensait que les mots d'amour
Sont dérisoires

彼は18歳になったばかりだった
若いということが
彼が勝っているすてきな魅力だったの
私に愛の言葉を語ることはなかったわ
愛の言葉なんて
お笑い種だと彼は思っていたのよ

Il m'a dit: "j'ai envie de toi"
Il avait vu au cinéma
Le blé en herbes
Au creux d'un lit improvisé
J'ai découvert émerveillée
Un ciel superbe

「あなたが欲しい」と彼は私に言った
彼は映画で「青い麦」を観たことがあったのよ
その場しのぎのベッドの窪地の中で
私はすばらしい空を
発見して驚いた

Il venait d'avoir 18 ans
Ça le rendait presqu' insolent
De certitude
Et pendant qu'il se rhabillait
Déjà vaincue, je retrouvais
Ma solitude

彼は18歳になったばかりだった
若さゆえの自信から
横柄な態度を取っていた
彼が自分の服を着るのを見ながら
征服されたことで
私の孤独感がよみがえってきた

J'aurais voulu le retenir
Pourtant je l'ai laissé partir
Sans faire un geste
Il m'a dit "c'était pas si mal"
Avec la candeur infernale
De sa jeunesse

私は彼を引き留めておきたかったのに
彼を行かせてしまった
何の素振りも見せず
彼の若さからひどく無邪気に
「悪くなかったよ」と私に言った

J'ai mis de l'ordre à mes cheveux
Un peu plus de noir sur mes yeux
Par habitude
J'avais oublié simplement
Que j'avais deux fois 18 ans
Que j'avais deux fois 18 ans

私は乱れた髪を整え
いつものように
アイシャドーを少し濃くした
ただ忘れていたの
私が18歳の2倍の歳だっていう事を
私が18歳の2倍の歳だっていう事を

11103de.jpg

J'ai découvert émerveillée, Un ciel superbe 「私はすばらしい空を、発見して驚いた」の部分はただ空を見たと言うよりは、エクスタシーを感じたと言うニュアンスだと思います。

11103g.jpg

この歌は人気があって日本語でもよく歌われます。歌う人はだいたい18歳の3倍以上の方が多いようですが、、、、3倍以上の方は昔を懐かしんでください。

"Le blé en herbe" de Colette  青い麦 コレット原作

Un été 42 (Summer of 42)  おもいでの夏 Dorothy se donne à Hermie

Summer of 42 - Jennifer O'Neill  おもいでの夏 ミッシェル・ルグラン

gakufusakusei.jpg

この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。