2017 / 04
<< 2017 / 03 - - - - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 - - - - - - 2017 / 05 >>

1930年にジョゼフィン・ベーカー(ジョセフィーヌ・バケル)Joséphine Baker によって歌われた「二人の恋人」 "J'ai deux amours" とはパリとアフリカを恋人に見立てて歌っている。

ジョセフィン・ベーカーはアメリカ人で最初はアメリカのショーに出演していたが、1920年代後半から30年代にかけてはパリでダンサー、歌手、女優として人気を博した。アフリカの血が混ざっていて、その肌の色から「黒いヴィーナス」と呼ばれた。

バナナを腰に巻き付けてのチャールストン・ダンスは1925年のパリの観客を熱狂させた。

ジョセフィン・ベーカーのダンス 1927年

31002a.jpg

J'ai deux amours  Joséphine Baker  二人の恋人  ジョゼフィン・ベーカー

302b10.jpg

J'ai deux amours  二人の恋人    《宇藤カザン訳》

On dit qu'au delà des mers
Là-bas sous le ciel clair
Il existe une cité
Au séjour enchanté
Et sous les grands arbres noirs
Chaque soir
Vers elle s'en va tout mon espoir

海の向こうの晴れた空の下には
魅惑の滞在地
理想の国があるそうだ
そして高く暗い木の下で
夜毎に
私はその国へと思いを馳せる

J'ai deux amours
Mon pays et Paris
Par eux toujours
Mon coeur est ravi
Ma savane est belle
Mais à quoi bon le nier
Ce qui m'ensorcelle
C'est Paris, Paris tout entier
Le voir un jour
C'est mon rêve joli
J'ai deux amours
Mon pays et Paris

私には二人の恋人がいる
私の故郷とパリ
いつでも彼らによって
私の心は歓喜に満ち
私の熱帯草原は美しい
けれども私を魔法にかけるものを
否定したとて何になるだろうか
それはパリ、パリのすべて
いつかパリを見ること
それは私の素敵な夢
私には二人の恋人がいる
私の故郷とパリ

Quand sur la rive parfois
Au lointain j'aperçois
Un paquebot qui s'en va
Vers lui je tends les bras
Et le coeur battant d'émoi
A mi-voix
Doucement je dis "emporte-moi !"

J'ai deux amours....

時折岸辺に居ると
遠くに過ぎ行く客船を見かける
私はそれに向かって腕を差し伸べる
胸は高鳴り
そっとつぶやくように
「私を連れてって!」と言う

私には二人の恋人がいる・・・

31002c.jpg


この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。