2017 / 06
<< 2017 / 05 - - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 - 2017 / 07 >>

パリの歌は何曲あるか分からないけれど、1957年にアンドレ・クラヴォー André Claveau が歌った「あの日のパリ」「あの日パリで」 "Ce jour-là à Paris" はとてもいい曲です。

第4連節の「見せかけの微笑み」とは太陽の反射の事でしょう。
第5連節のサン・ルイ島のスズメたちとはパリの恋人たちの事を暗示しているのではないかと思う。かつての僕たちの恋はあの恋人たちやヴェルレーヌ以上だったと言いたいのではないでしょうか。

30811a.jpg

Ce jour-là à Paris  André Claveau   あの日のパリ  アンドレ・クラヴォー
 
30811f.jpg

Ce jour-là à Paris  あの日のパリ    《宇藤カザン訳》

Les beaux souvenirs, Dieu merci, ça vous suit à la ronde
Je suis sûr qu'en ce moment-ci, à l'autre bout du monde
Devant un verre de whisky, y a un gars qui raconte
Écoute ça, c'est comme ça, ce jour-là...

美しい思い出、幸いにも、それはどこまでもあなたにつきまとう
遠く離れた世界のどこかで
今この瞬間にも、ウィスキーグラスを前にして
語る男が居るに違いない
聞いてみよう、それはこうなんだ、あの日・・・

30811g.jpg

La Seine flânait dans son lit
Le printemps rôdait sur la Seine
Notre-Dame sonnait midi
A Paris, à Paris, à Paris

セーヌ河は川底をのったりと流れ
春はセーヌ河の上でうろつき
ノートルダム大聖堂は正午を告げていた
パリで、パリで、パリで

Le ciel des beaux jours avait pris
Le drapeau d'azur pour emblème
Devant les passants tout surpris
A Paris, à Paris, à Paris

晴天の日の空は
唖然としている人たちの前で
紺碧の旗を紋章として取り上げた
パリで、パリで、パリで

30811z.jpg

Sur un air de valse, des morceaux de ciel
Dansaient, dansaient dans l'eau
Et, dans ce miroir, son sourire irréel
Brillait comme un flambeau

ワルツの調べに乗って、空の欠片は
踊っていた、水の上で踊っていた
そして、この鏡の中で、見せかけの微笑みは
松明のように輝いていた

Les moineaux de l'île Saint-Louis
Me sifflaient des vers de Verlaine
Mais nos yeux parlaient mieux que lui
A Paris, à Paris, à Paris

サン・ルイ島のスズメたちが
ヴェルレーヌの詩を僕に吹聴していたけれど
僕たちの目は彼よりももっと良く語っていた
パリで、パリで、パリで

30811v.jpg

Mais à Paris, tout s'envole au son d' l'accordéon
Et les images sur l'eau se noient dans un frisson
Y a trop d'oiseaux étourdis par la même chanson
Et voilà, c'est pourquoi ce jour-là...

けれどもパリでは全てがアコーデオンの音につれて消え去り
水面の映像は震えて溺れる
同じ歌につれて酔う鳥がたくさん居て
そうさ、だからこそこの日が・・・

30811b.jpg

La Seine flânait dans son lit
L'automne rôdait sur la Seine
Notre-Dame sonnait midi
A Paris, à Paris, à Paris

セーヌ河は川底をのったりと流れ
秋はセーヌ河の上でうろつき
ノートルダム大聖堂は正午を告げていた
パリで、パリで、パリで

Le ciel de novembre avait mis
De l'or dans le gris des persiennes
Devant les passants tout surpris
A Paris, à Paris, à Paris

11月の空は
唖然としている人たちの前で
灰色のよろい戸の中に金色を置いた
パリで、パリで、パリで

Sur un air de valse, la brise éperdue
Tournait, tournait, tournait
Le parfum volage des bonheurs perdus
Volait, volait, volait

ワルツの調べに乗って、取り乱したそよ風が
回っていた、回っていた、回っていた
失われた幸せの移り気な香りが
舞っていた、舞っていた、舞っていた

Les moineaux de l'île Saint-Louis
Me sifflaient des vers de Verlaine
Mais mon cœur pleurait mieux que lui
Ma chérie, ma chérie, à Paris

サン・ルイ島のスズメたちが
ヴェルレーヌの詩を僕に吹聴していたけれど
僕の心は彼よりももっと涙を流していた
愛しい人、愛しい人、パリで

30811k.jpg

この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。