2017 / 05
<< 2017 / 04 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - - - 2017 / 06 >>

レイモン・アッソ Raymond Asso はエディット・ピアフを世に送り出すことに尽力し、彼女のために曲を作りましたが、1949年の「恋がいっぱい」 "Y'a tant d'amour" もそのうちのひとつで、アッソの詩に、妻のピアニストのクロード・ヴァレリー Claude Valéry が作曲し、モーリス・シュヴァリエ主演の映画「マ・ポム」の主題歌としてヒットしました。

21223b.jpg

今回聴くアッソとヴァレリーの演奏の魅力はショパンのマズルカを思わせるクロードのピアノとレイモンの渋い声の駆け引きです。アッソとヴァレリー夫妻による1952年の「小さなひなげしのように」はカザンの大好きな曲でもあります。

21223c.jpg

Y'a tant d'amour  Raymond Asso & Claude Valéry  恋がいっぱい  レイモン・アッソ&クロード・ヴァレリー

21223y.jpg

Y'a tant d'amour  恋がいっぱい     《宇藤カザン訳》

Et de toutes ces chansons, même de celles qui peuvent sembler puériles,
faut-il en sourire d’en air supérieur? Non !

でもこういった歌の全てを、幼稚に思えるようなものさえも
お高くとまって一笑に付していいものだろうか?そうではない!

Faut pas s'moquer de ces rengaines
Qui par les rues et les faubourgs
S'en vont bercer les coeurs en peine
Et consoler du mal d'amour
Elles se racontent mieux qu'un poème
Plus gentiment et sans façon
Rappelle-toi, pour dire: Je t'aime
Je t'avais fait une chanson.

通りや街角で苦しい心を慰め
失恋の痛手を癒す
これらのはやり唄を馬鹿にしてはいけないよ
唄というものは詩よりも語りやすいし
気取りがなくて親しみやすい
「愛してる」と打ち明けるために
君に唄を作ったのを思い出してごらん

Y'a tant d'amour sur toute la terre
Donne-moi ta main
Le temps d'aimer ne dure guère
Pourquoi demain?
Dans leur chambrette
Pierrot, Pierrette,
Perdent la tête
Et sont heureux
Y'a tant d'amour sur toute la terre
Faisons comme eux!

この世には恋がいっぱい
君の手を僕に
恋の命ははかないのに
なぜに明日なの?
愛の小部屋では
ピエロ君もピエレットさんも
恋にいかれて幸せ気分
この世には恋がいっぱい
あの人たちと同じことをしましょうよ!

Faut pas s'moquer des chansonnettes
Où le soleil et le lilas
Ont rendez-vous dans une guinguette
On peut danser sur ces airs-là
Viens donc valser l'un contre l'autre!
Et doucement là, dans ton cou,
Cette chanson qui est la nôtre
Je la dirai rien que pour nous.

お日様とリラの花がダンスホールでデートする
なんていう唄だって馬鹿にしてはいけないよ
この唄があるからこそ踊れるんだ
だから抱き合ってワルツを踊ろうよ!
そして優しく、君のうなじに
かけがえのない二人のための
この唄をささやこう

Y'a tant d'amour sur toute la terre
Pour qui en veut
Le temps d'aimer ne dure guère
Soyons heureux
Y'a tant d'amour sur toute la terre
Et dans tes yeux.

この世には恋がいっぱい
けれど望めども
恋の命ははかないもの
幸せになろう
この世には恋がいっぱい
あなたの瞳にも

Faut pas s'moquer de ces rengaine
Qui durent plus que les amours
Ah! Que mon cœur a de la peine.
Adieu, musique ! Adieu, beaux jours !
Adieu, carresses! Adieu, guenguette !
Mais les amants qui nous suivront
Sur la chanson que tu m’as faite
Iront au bar et s’aimeront

これらのはやり唄を馬鹿にしてはいけないよ
恋よりも長く生きながらえるのだから
ああ、なんと苦しい私の心
音楽よ、さようなら!麗しい日々よ、さようなら!
愛撫よ、さようなら!ダンスホールよ、さようなら!
けれども私たちに続く恋人たちは
あなたが私に作ってくれた調べに乗って
バーに行って愛し合うでしょう

…Donne-moi, ta main…
…Mais pourquoi demain ?…
Mon dieu, que c’est bête
Je perds la tête
La chansonnette je ne la sais plus !
…Y'a tant d'amour sur tout’ la terre…
Non ! non, non, je ne sais plus…
…Le temps d’aimer ne dure guère

・・・君の手を僕に・・・
・・・なぜに明日なの?・・・
ああ、何てことだ
頭がどうかしてしまった
あの唄を思い出せない!
・・・この世には恋がいっぱい・・・
違う!、いや、いや、思い出せない
・・・恋の命ははかなくて

21223h.jpg

この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。