2017 / 10
<< 2017 / 09 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - - - - 2017 / 11 >>

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

今度の月曜日(祭)の午後は「アミカル・ド・シャンソン」のシャンソニエが新大久保の「シャンソン未来」であり、カザンは「枯葉」「ラ・ボエーム」「僕は病んでいる」をソロで、「シェルブールの雨傘」をデュオで歌いますが、16名が30曲以上をフランス語で歌い、回を重ねるごとに盛り上がって来ています。

師事する先生や所属する会にはこだわらず、原語で歌いたいと言う人が集まって、シャンソンの話に花を咲かせていますので気軽に聴きにいらしてください。ノニーメイドのクッキーとコーヒー付きで500円です。予約の必要はありません。

また10月29日には朝倉ノニーさんとシャンソンのデュオ・コンサートを原宿のアコ・スタディオでいたします。
「雨のブリュッセル」「アムステルダム」「夜のタンゴ」「カルーソー」などを僕が歌い、朝倉さんは「メランコリー」「街角」「想い出のサンジェルマン・デ・プレ」「パローレ、パローレ」などをソロで、そしてデュエットで5曲歌う予定です。と言うことでこのところ練習で忙しく、ブログを毎日アップすることは出来そうにありません。


ジャン・サブロン Jean Sablon の「去り行く君」 "Vous, qui passez sans me voir" は作詞をシャルル・トレネがしましたが、最初に歌ったのはジャン・サブロンで、これが大ヒットして1936年のディスク大賞を受賞しました。後にトレネも歌いましたが、悔しい思いをしたかどうかは定かではありません。

最後の Adieu と Bonsoir をどちらも「さようなら」と訳したがフランス語のニュアンスはだいぶ違う。 Bonsoir は別れ際にも言う言葉で「良い宵をお過ごし下さい」という感じでしょうか。Adieu は「永遠の別れ」ですのでちょっと複雑な気持ちを表しているようにも受け取れます。

21006a.jpg

Vous, qui passez sans me voir  Jean Sablon  去り行く君  ジャン・サブロン

Vous, qui passez sans me voir  Charles Trenet  去り行く君  シャルル・トレネ

21006d.jpg

Vous, qui passez sans me voir  去り行く君   《宇藤カザン訳》

Les souvenirs sont là pour m'étouffer
Des larmes, de fleurs, de baisers
Oui je revois les beaux matins d'avril
Nous vivions sous les toits tout en haut de la ville.

涙や、花や、キスを思い出すと
僕は息が詰まりそうだ
ああ、4月の美しい朝が目に浮かぶ
僕たちは街の高台で同じ屋根の下で暮していた

Vous qui passez sans me voir
Sans même me dire bonsoir
Donnez-moi un peu d'espoir ce soir...
J'ai tant de peine
Vous, dont je guette un regard
Pour quelle raison ce soir
Passez-vous sans me voir ?
Un mot, je vais le dire : "Je vous aime"
C'est ridicule, c'est bohème,
C'est jeune et c'est triste aussi
Vous qui passez sans me voir
Me donnerez-vous ce soir
Un peu d'espoir ?

僕を振り向きもせず通り過ぎる君
「こんばんわ」すら言わずに
今宵、わずかばかりの希望をおくれ
僕はとても苦しい
こちらを見て欲しいのに
今宵、どうして君は
僕を振り向きもせず去って行くのか
一言だけ僕は言いたい、「愛している」と
そんな言葉はばかげているし、気ままだろうし
青臭くて、悲しくさえあるけれど
僕を振り向きもせず通り過ぎる君
今宵わずかばかりの希望を
僕にくれようとはしないのか?

...aussi
Vous qui passez sans me voir
Sans me donner d'espoir
Adieu... Bonsoir...

・・・それで
僕を振り向きもせず通り過ぎる君
希望も残さずに
さようなら・・・さようなら・・・

この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。