2017 / 08
<< 2017 / 07 - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - - 2017 / 09 >>

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

1956年にジャクリーヌ・フランソワ Jacqueline François が歌って大ヒットした「ポルトガルの洗濯女」 "Les lavandières du Portugal" も擬音語が効果的に使われている。

21004a.jpg

Les lavandières du Portugal  Jacqueline François  ポルトガルの洗濯女  ジャクリーヌ・フランソワ

21004ade.jpg

Les lavandières du Portugal  ポルトガルの洗濯女    《宇藤カザン訳》

Connaissez-vous des lavandières
Comme il y en a au Portugal
Surtout celles de la rivière
De la ville de Setubal
Ce n'est vraiment pas des lavoirs
Où elles lavent mais des volières
Il faut les entendre et les voir
Rythmer leurs chants de leurs battoirs

ポルトガルの
とりわけセトゥーバルの街を流れる川の
洗濯女をご存知かしら
女たちが洗濯している洗濯場は
まるでおしゃべりのたまり場になってるの
洗濯棒でリズムを取って歌っているのは
見ものだから聞いてごらんなさい

Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir

洗濯物がどっさりありゃ
マンザニーリャを飲むわ
洗濯物がどっさりありゃ
男なんかに構っちゃいられない
洗濯棒でタップ、タップと打てば
タップ、タップ、あんた今晩良く眠れるよ

Quand un homme s'approche d'elles
Surtout s'il est jeune et bien fait
Aussitôt elles glissent leurs bretelles
De leurs épaules au teint frais
Oui mais si c'est un va-nu-pieds
Ou bien même quelque vieil hidalgo
Elles s'amusent à le mouiller
En chantant d'une voix égayée :

男が女たちに近づいて来て
若くてイケメンならばなおのこと
さわやかな顔で
すぐさまエプロンの紐をはずす
けれどもそれが浮浪者だったり
スペインの老紳士だったりすれば
陽気な声で歌いながら
水を引っ掛けてからかうのよ

Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer

洗濯物がどっさりありゃ
マンザニーリャを飲むわ
洗濯物がどっさりありゃ
男なんかに構っちゃいられない

21004r.jpg

Le soir venu les lavandières
S'en vont avec leur linge blanc
Il faut voir leur silhouette fière
Se détacher dans le couchant
Sur leur tête leur panier posé
Telles des déesses antiques
On entend doucement s'éloigner
Leur refrain et leurs pas feutrés :

夕方になれば洗濯女たちは
きれいになった洗濯物を抱えて立ち去る
古代の女神のように
頭の上に洗濯籠を載せて
夕空の中にくっきりと浮かび上がる
堂々としたシルエットは見ものよ
静かな足取りで歌いながら
ゆっくりと遠ざかって行くのが聞こえるわ

Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir

洗濯物がどっさりありゃ
マンザニーリャを飲むわ
洗濯物がどっさりありゃ
男なんかに構っちゃいられない
洗濯棒でタップ、タップと打てば
タップ、タップ、あんた今晩良く眠れるよ
洗濯棒でタップ、タップと打てば
タップ、タップ、あんた今晩良く眠れるよ

21004g.jpg



この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。