2017 / 02
<< 2017 / 01 - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 - - - - 2017 / 03 >>

1955年に作曲されたコラ・ヴォケール Cora Vaucaire の歌う「モンマルトルの丘」 "La Complainte de la Butte" は名も無く貧しい行きずりの娼婦の娘に詩人が恋をしたという内容の歌です。タイトルの "La Complainte" は「哀歌」で、"la Butte" は「モンマルトルの丘」のことです。

50226sfg.jpg

冬の青白い月明かりがモンマルトルの冷たい石の階段を照らす情景は詩人のはかない恋と悲しい心を彩るようだ。

50226a.jpg

La Complainte de la Butte  Cora Vaucaire   モンマルトルの丘  コラ・ヴォケール

50226j.jpg

La Complainte de la Butte  モンマルトルの丘     《宇藤カザン訳》

En haut de la rue St-Vincent
Un poète et une inconnue
S'aimèrent l'espace d'un instant
Mais il ne l'a jamais revue

サン・ヴァンサン通りを上りきった丘で
詩人と名も無い娘は
一度きりの
うたかたの恋をした

Cette chanson il composa
Espérant que son inconnue
Un matin d'printemps l'entendra
Quelque part au coin d'une rue

詩人が作ったこの歌には
春の訪れと共に
あの娘がどこかの街角で
耳にしてくれたらとの
願いが込められている

111008j.jpg

La lune trop blême
Pose un diadème
Sur tes cheveux roux
La lune trop rousse
De gloire éclabousse
Ton jupon plein d'trous

青く冴えた月は
君の赤茶けた髪に冠の輝きを与え
赤く輝く月は
君の穴だらけのスカートに光を散らす

La lune trop pâle
Caresse l'opale
De tes yeux blasés
Princesse de la rue
Soit la bienvenue
Dans mon cœur blessé

白く輝く月は
君の疲れ果てたオパール色の目を
優しく撫でる
街角のお姫様
僕の傷ついた心にいらっしゃい

Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Les ailes des moulins protègent les amoureux

丘の階段は貧しい人々には厳しく
風車の羽根は恋人たちを見守る

111008kk.jpg

Petite mandigote
Je sens ta menotte
Qui cherche ma main
Je sens ta poitrine
Et ta taille fine
J'oublie mon chagrin

幼い乞食の娘よ
君の小さな手は僕の手を求め
君の胸や
細い肢体に触れれば
僕の悲しみも和らぐ

Je sens sur tes lèvres
Une odeur de fièvre
De gosse mal nourri
Et sous ta caresse
Je sens une ivresse
Qui m'anéantit

君の唇は
栄養失調の子供のように熱を帯び
君の愛撫に
僕はぐったりと陶酔を感じた

Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Les ailes des moulins protègent les amoureux

丘の階段は貧しい人々には厳しく
風車の羽根は恋人たちを見守る

Mais voilà qu'il flotte
La lune se trotte
La princesse aussi
Sous le ciel sans lune
Je pleure à la brune
Mon rêve évanoui

そして雨が降り
月は隠れ
街角の姫も消え
月影のないたそがれの空の下で
消え去った夢を想い僕は涙する

111008he.jpg

Princesse de la rue「通りのお姫様」は幼い娼婦のこと。

Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux は、モンマルトルの階段がとても長いので病気の人や老人には登るのが大変であるということでしょう。

gakufusakusei.jpg

[]
 私はフランス語はよくわからないのですが、中学生以来の
フランスかぶれです。 「モンマルトルの丘」はずーと前か
ら、たぶん60年くらい昔から聞いていますが、このたび初
めてここに書かれているフランス語の歌詞とその訳文をノート
に書き写しました。有難うございました。
この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。