2017 / 04
<< 2017 / 03 - - - - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 - - - - - - 2017 / 05 >>

100年以上前の1910年に作られた曲で、多くの歌手によって歌われたようです。ティノ・ロッシの録音しか見つかりませんでしたが、彼は全部の歌詞を歌っていません。いずれ他の歌手が歌っているのも見つかるかも知れませんので、全部訳しておきます。

20716a.jpg

Reviens!  Tino Rossi  戻って来て!  ティノ・ロッシ

20716gg.jpg

Reviens!  戻って来て!   《宇藤カザン訳》

J´ai retrouvé la chambrette d´amour
Témoin de notre folie
Où tu venais m´apporter chaque jour
Ton baiser, ta grâce jolie
Et chaque objet semblait me murmurer :
Pourquoi reviens-tu sans elle?
Si ton amie un jour fut infidèle
Il fallait lui pardonner!
Dans mon cœur tout ému des souvenirs anciens
Une voix murmura : Reviens!

来る日も来る日も僕に熱情を注ぎに訪れたあなた
僕たちの狂おしい愛の営みを見守っていた
ささやかな愛の部屋を思い出す
あなたの口づけ、あなたの美しい気品
周りの全てのものが僕にささやいているみたいだ:
どうして君は彼女と一緒じゃないの?
そのうち彼女が他の男になびいたって
仕方がないじゃないの!
僕は過ぎ去った思い出に心を動かされて
戻って来てとつぶやいてしまった

Reviens, veux-tu?
Ton absence a brisé ma vie
Aucune femme, vois-tu,
N´a jamais pris ta place en mon cœur, amie
Reviens, veux-tu?
Car ma souffrance est infinie
Je veux retrouver tout mon bonheur perdu!
Reviens, reviens, veux-tu?

お願い、戻って来て
あなたがいなければ僕の人生は打ちのめされたまま
分かるでしょう
どんな女だってあなたほど僕の心を捉えたことはなかった
お願い、戻って来て
そうしてくれなければ僕の苦しみは終わらない
失ってしまった幸せを全部取り返したいのだよ!
戻って来て、戻って来て、お願いだから

J´ai retrouvé le bouquet de deux sous
Petit bouquet de violettes
Que tu portais au dernier rendez-vous.
J´ai pleuré devant ces fleurettes!
Pauvre bouquet fané depuis longtemps
Tu rappelles tant de choses.
Ton doux parfum dans la chambre bien close
Nous apportait le printemps!
Le bouquet s´est flétri, mais mon cœur se souvient
Et tout bas il te dit : Reviens.

僕はささやかな花束を見つけた
最後の逢引きの時にあなたが持ってきてくれた
かわいいスミレの花束
この花を前にすると僕は泣いてしまった
ずっと以前にしぼんでしまった可哀想な花束
それはたくさんの事を思い出させる
閉めきった部屋の中のあなたの甘い香りは
僕たちに春をもたらした!
僕の心の中の想い出と共に花束は花開き
そして戻って来てと小声でつぶやくのだった

J´ai retrouvé le billet tout froissé
Qui m´annonçait la rupture,
Et ce billet que ta main a tracé
A rouvert l´ancienne blessure!
Je le tenais entre mes doigts crispés
Hésitant à le détruire.
Puis brusquement, craignant de le relire,
Dans le feu je l´ai jeté!
J´ai détruit le passé, il n´en reste plus rien,
Tout mon cœur te chante : Reviens!

もうお終いにしましょうと僕に告げる
しわくちゃになった紙切れを見つけた
あなたの手の名残を留めるこの紙切れは
僕の心の古傷をうずかせる
破棄してしまおうかと迷いながら
指で握り締めてそれを持ち
そして突然読み返すのが怖くなって
僕は火の中に投げ捨てた
過ぎ去ったことは打ち砕かれて
残っているものは何もなくなった
心からあなたに歌いかける:戻って来て!

20716te.jpg

この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。