2017 / 08
<< 2017 / 07 - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - - 2017 / 09 >>

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

50218jk.jpg

「シェルブールの雨傘」 "Les Parapluies de Cherbourg" はフランス的なお洒落な映画だ。なんと言ってもカトリーヌ・ドヌーヴ Catherine Deneuve が美しく、ミッシェル・ルグラン Michel Legrand の音楽が切なくも美しい。

以下の動画で「シェルブールの雨傘」の映画の全編を観ることが出来る。

Les Parapluies de Cherbourg Ⅰ  シェルブールの雨傘 Ⅰ

Les Parapluies de Cherbourg Ⅱ  シェルブールの雨傘 Ⅱ

50218dgt.jpg

シェルブールの傘屋の娘、ジュヌヴィエーヴは近くのガレージに勤めるギィと恋仲で、結婚の約束をしていたが、召集令状が来て2年間アルジェリアに兵役で行くことになった。ジュヌヴィエーヴは彼の子供を宿したが戦地の彼からは便りが無く、富裕な宝石商のカサール氏に求婚され結婚することになる。

ギィは足を負傷してシェルブールに戻り、彼女が結婚したことを知って悲しみ、失意のうちに孤独な日々を送った。やがて育ての親の娘、マドレーヌと結婚し、子供も出来、ガソリンスタンドを経営する幸せな日々を送っていた。

パリに暮すジュヌヴィエーヴがある日車で子供を連れてシェルブールを訪れ、ガソリンスタンドに寄った。二人はすぐに気が付き、彼女は娘があなたに似ているとギイに言う。

50218bn.jpg

シェルブールはノルマンディー北端の軍港を中心に広がった大きな町で原子力の再処理施設などがあり、イギリスへのフェリーの出港地のひとつでもある。

111002dh.jpg

シェルブール駅が見える。

111002gf.jpg

シェルブールは港町

111002fy.jpg

シェルブールの傘屋。日本語で書かれているということは訪れる日本人が多いということでしょうね。

111002ft.jpg

シェルブールの傘屋の前の記念撮影スポット

Les Parapluies de Cherbourg  愛の誓い 

Les Parapluies de Cherbourg  駅での別れ

映画の中で歌っているのはカトリーヌ・ドヌーヴではなくダニエル・リカーリの吹き替えです。

50218a.jpg

Les parapluies de Cherbourg  Nana Mouskouri  シェルブールの雨傘  ナナ・ムスクーリ

50218f.jpg

Les parapluies de Cherbourg  シェルブールの雨傘      《宇藤カザン訳》

Depuis quelques jours je vis dans le silence
Des quatre murs de mon amour
Depuis ton départ l'ombre de ton absence
Me poursuit chaque nuit et me fuit chaque jour

あの日以来、私の愛は封じ込まれ
沈黙の中で生きる私
あなたが去ってからはあなたのうつろな影が
夜毎に付きまとい、朝には逃げ去ってしまう

Je ne vois plus personne j'ai fait le vide autour de moi
Je ne comprends plus rien parce que je ne suis rien sans toi
J'ai renoncé à tout parce que je n'ai plus d'illusions
De notre amour écoute la chanson

私の目には誰も映らなく、人目を避けたの
あなた無しでは生きていけない私、もう何も分からなくなってしまった
私たちの愛は幻影となり、もうすべてを諦めたから
愛の歌を聴いて

Non je ne pourrai jamais vivre sans toi
Je ne pourrai pas, ne pars pas, j'en mourrai
Un instant sans toi et je n'existe pas
Mais mon amour ne me quitte pas

いいえ、あなた無しではとても生きていけないわ
何も出来ないの、行かないで、死んでしまうわ
あなたがいなくなれば、すぐに私は消えてしまうわ
だから行かないでね、いとしい人

Mon amour je t'attendrai toute ma vie
Reste près de moi reviens je t'en supplie
J'ai besoin de toi je veux vivre pour toi
Oh mon amour ne me quitte pas

いつまでもいつまでもあなたを待っているわ、いとしい人
いつも私のそばにいて、お願いだから戻ってきてね
あなたが必要なの、あなたのために生きていきたいの
いとしい人、行かないで

Ils se sont séparés sur le quai d'une gare
Ils se sont éloignés dans un dernier regard
Oh je t'aime ne me quitte pas.

駅のプラットフォームで彼らは別れ別れに
最後の視線を交わしつつ、彼らは離れていった
ああ、愛しているわ、行かないで

111002fj.jpg

暮れなずむ港

111002gk.jpg

gakufusakusei.jpg

[初めまして・・・]
初めまして・・・
「シェルブールの雨傘」の和訳を探していて、こちらのブログに出会うことが出来ました。
音楽専門ブログをやっておりますが、こちらのブログを勝手にリンクするともに、和訳を載せさせて頂きました。
今後とも、どうかよろしくお願いします。

[映画オリジナルとの違い]
Nana Mouskouriのバージョンは,下のURLの26:42から31:10くらいまでの5分間を適当につぎはぎして,つじつま合わせの歌詞をつけたもので,映画とは相当違いますね.フランス語が分かれば,こんなものもあるのかで終わりですが,これがオリジナルと同じだと思ってしまうとまずいんじゃないでしょうか.

http://www.dailymotion.com/video/x14f1km_les-parapluies-de-cherbourg-1964-1-2_lifestyle

フランス語は以下の通りで,ありがたいことに,この部分の英語サブタイトルはかなり正確です.

Geneviève:
J'avais tellement peur de ne pas te trouver. Je suis si heureuse d'être avec toi.Maintenant je ris parce que je me rends compte combien je suis bête quand je suis toute seule. J'ai parlé à maman de notre mariage. Elle m'a évidemment traitée de folle. Et puis ce soir elle m'a interdit de te voir. Tu comprends, j'ai eu si peur. J'aime mieux partir n'importe où, ne plus revoir maman, que te perdre. Nous nous marierons en cachette.

Guy:
Oh! Tu sais maintenant, ça n'a plus d'importance. Nous avons même tout notre temps. Ce matin j'ai reçu cette feuille de route et je dois partir pour deux ans. Alors le mariage, on en reparlera plus tard. Avec ce qui se passe en Algérie en ce moment, Je ne reviendrai pas d'ici longtemps.

Geneviève:
Mais je ne pourrai jamais vivre sans toi. Je ne pourrai pas, ne pars pas, j'en mourrai. Je te cacherai et je te garderai, mais mon amour, ne me quitte pas.

Guy:
Tu sais bien que ce n'est pas possible.

Geneviève:
Je ne te quitterai pas.

Guy:
Mon amour il faudra pourtant que je parte. Tu sauras que moi je ne pense qu'à toi, mais je sais que toi tu m'attendras.

Geneviève:
Deux ans. Deux ans de notre vie.

Guy:
Ne pleure pas, je t'en supplie.

Geneviève:
Deux ans, non, je ne pourrai pas!

Guy:
Calme-toi, il nous reste si peu de temps, si peu de temps, mon amour, qu'il ne faut pas le gâcher. Il faut essayer d'être heureux. Il faut que nous gardions de nos derniers moments un souvenir plus beau que tout. Un souvenir qui nous aidera à vivre.

Geneviève:
J'ai tellement peur quand je suis seule.

Guy:
Nous nous retrouverons et nous serons plus forts.

Geneviève:
Tu connaîtras d'autres femmes... Tu m'oublieras ...

Guy:
Je t'aimerai jusqu'à la fin de ma vie.

Geneviève:
Guy, je t'aime, ne me quitte pas. Mon amour, ne me laisse pas.

Guy:
Viens, viens. Mon amour, mon amour.
[]
よく聞きましたら,Nana Mouskouriの第5,第6ストローフは,駅での別れのシーン(37:39 - 40:00)を翻案したものでした.この部分も,英語字幕はよくできております.

Genevieve:
Mon amour, je t'attendrai toute ma vie.

Guy:
Je ne penserai qu'à toi.

Genevieve:
Reste. Ne pars pas, je t'en supplie.

Guy:
Ne me regarde pas.

Genevieve:
Reste, mon amour, ce n'est pas encore l'heure.

Guy:
Je m'éloigne de toi. Ne me regarde pas.

Genevieve:
Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux pas.

Guy:
Mon amour.

Genevieve:
Je t'aime.

Guy:
Mon amour.

Genevieve:
Je t'aime. Je t'aime.

Guy:
Mon amour.

Genevieve:
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。