2012/01/10 00:10:53
「分かっているよ」 "Je le vois sur ton visage" は「君の顔を見れば分かるよ」という意味ですが、1967年にエンリコ・マシアスが歌ってヒットし、日本では岸洋子が「分かっているの」と言うタイトルで歌いました。
Je le Vois sur ton Visage Enrico Macias 分かっているよ エンリコ・マシアス
Je le vois sur ton visage 分かっているよ
Lorsque tu t'ennuis de moi
Je le vois, je le vois
Quand tu es bien dans mes bras
Je le vois, je le vois
Je le vois sur ton visage
Et crois-moi, et crois-moi
Quand tu veux me mettre en cage
Je le vois, je le vois
Quand tu ris de mes manies
Je le vois, je le vois
Quand un rien te fait envie
Je le vois, je le vois
Je le vois sur ton visage
Et crois-moi, et crois-moi
Quand tu es dans les nuages
Je le vois, je le vois
君が僕にうんざりしているとき
分かるよ、分かっているよ
君が僕の腕の中でうっとりしているとき
分かるよ、分かっているよ
君の顔を見れば僕には分かるさ
僕を信じて、信じてよ
君が僕を籠に閉じ込めたいとき
分かるよ、分かっているよ
君が僕の癖を笑うとき
分かるよ、分かっているよ
なんでもないことで君が妬くとき
分かるよ、分かっているよ
君の顔を見れば僕には分かるのさ
僕を信じて、信じてよ
君が迷っているとき
分かるよ、分かっているよ
Pareil a l'oiseau naissant
Qui sait d'instinct d'ou vient le vent
L'amour c'est a chaque instant
Saisir le moindre sentiment
Quand tu t'inquiètes pour moi
Je le vois, je le vois
Quand tu partages mes joies
Je le vois, je le vois
Je le vois sur ton visage
Et crois-moi, et crois-moi
Quand tes yeux sont à l'orage
Je le vois, je le vois
生まれたばかりの小鳥が本能で
風がどこから吹いてくるかを知っているように
恋はどんな時でも
かすかな感情を見逃さない
君が僕のことを心配するとき
分かるよ、分かっているよ
君が僕と喜びを分かち合うとき
分かるよ、分かっているよ
君の顔を見れば僕には分かるのさ
僕を信じて、信じてよ
君の目が怒っているとき
分かるよ、分かっているよ
Pareil aux fleurs qui s'éveillent
Avant le levé du soleil
L'amour peut imaginer
La fin de toutes les pensées
Quand tu as besoin de moi
Je le vois, je le vois
Tout ce que tu ne dis pas
Je le vois, je le vois
Je le vois sur ton visage
Et crois-moi, et crois-moi
Quand ton coeur part en voyage
Je le vois, je le vois
日の出の前に目を醒ます花のように
恋は思いの末を思い描くことができる
君が僕を必要とするとき
分かるよ、分かっているよ
君が僕に打ち明けないことだって
分かるよ、分かっているよ
君の顔を見れば僕には分かるのさ
僕を信じて、信じてよ
君の心が旅立つとき
分かるよ、分かっているよ
Je le Vois sur ton Visage Enrico Macias 分かっているよ エンリコ・マシアス
Je le vois sur ton visage 分かっているよ
Lorsque tu t'ennuis de moi
Je le vois, je le vois
Quand tu es bien dans mes bras
Je le vois, je le vois
Je le vois sur ton visage
Et crois-moi, et crois-moi
Quand tu veux me mettre en cage
Je le vois, je le vois
Quand tu ris de mes manies
Je le vois, je le vois
Quand un rien te fait envie
Je le vois, je le vois
Je le vois sur ton visage
Et crois-moi, et crois-moi
Quand tu es dans les nuages
Je le vois, je le vois
君が僕にうんざりしているとき
分かるよ、分かっているよ
君が僕の腕の中でうっとりしているとき
分かるよ、分かっているよ
君の顔を見れば僕には分かるさ
僕を信じて、信じてよ
君が僕を籠に閉じ込めたいとき
分かるよ、分かっているよ
君が僕の癖を笑うとき
分かるよ、分かっているよ
なんでもないことで君が妬くとき
分かるよ、分かっているよ
君の顔を見れば僕には分かるのさ
僕を信じて、信じてよ
君が迷っているとき
分かるよ、分かっているよ
Pareil a l'oiseau naissant
Qui sait d'instinct d'ou vient le vent
L'amour c'est a chaque instant
Saisir le moindre sentiment
Quand tu t'inquiètes pour moi
Je le vois, je le vois
Quand tu partages mes joies
Je le vois, je le vois
Je le vois sur ton visage
Et crois-moi, et crois-moi
Quand tes yeux sont à l'orage
Je le vois, je le vois
生まれたばかりの小鳥が本能で
風がどこから吹いてくるかを知っているように
恋はどんな時でも
かすかな感情を見逃さない
君が僕のことを心配するとき
分かるよ、分かっているよ
君が僕と喜びを分かち合うとき
分かるよ、分かっているよ
君の顔を見れば僕には分かるのさ
僕を信じて、信じてよ
君の目が怒っているとき
分かるよ、分かっているよ
Pareil aux fleurs qui s'éveillent
Avant le levé du soleil
L'amour peut imaginer
La fin de toutes les pensées
Quand tu as besoin de moi
Je le vois, je le vois
Tout ce que tu ne dis pas
Je le vois, je le vois
Je le vois sur ton visage
Et crois-moi, et crois-moi
Quand ton coeur part en voyage
Je le vois, je le vois
日の出の前に目を醒ます花のように
恋は思いの末を思い描くことができる
君が僕を必要とするとき
分かるよ、分かっているよ
君が僕に打ち明けないことだって
分かるよ、分かっているよ
君の顔を見れば僕には分かるのさ
僕を信じて、信じてよ
君の心が旅立つとき
分かるよ、分かっているよ