2017 / 07
<< 2017 / 06 - - - - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - - - - - 2017 / 08 >>

フランスではリナ・ケティ Rina Ketty が創唱した「待ちましょう」 "J'attendrai" です。ジャン・サブロンやティノ・ロッシ、、ダリダなども歌っていて、日本でも人気がある曲です。

しかしこの曲のオリジナルはディノ・オルヴィエーリ Dino Olivieri が1938年に作ったカンツォーネ「君は帰ってくるだろう」 "Tornerai" で、最初はイタリア語で歌われていたものがフランス語に翻案されヒットしました。

もともとは恋人を待つ心境を歌ったものでしょうが、1938年頃は第二次大戦前夜で、1939年のドイツ軍によるポーランド侵攻に始まり、仏英による対独宣戦布告がされ、ヨーロッパで戦争が始まったため、従軍した兵士を待つ女性の心境と一致するものがあったのでしょう。

51112bu.jpg

Tornerai  Carlo Buti  待ちましょう  カルロ・ブティ (イタリア語) 1938

51112ri.jpg

J'attendrai  Rina Ketty  待ちましょう  リナ・ケティ 1938

51112sa.jpg

J'attendrai  Jean Sablon  待ちましょう  ジャン・サブロン 1939

51112ti.jpg

J'attendrai  Tino Rossi  待ちましょう  ティノ・ロッシ 1939

11220d.jpg

歌詞の翻訳はティノ・ロッシ版です。ジャン・サブロンは中間部を歌っていません。

J'attendrai  待ちましょう        《宇藤カザン訳》

J'attendrai
Le jour et la nuit, j'attendrai toujours
Ton retour
J'attendrai
Car l'oiseau qui s'enfuit vient chercher l'oubli
Dans son nid
Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon cœur si lourd
Et pourtant, j'attendrai
Ton retour

私は待つわ
昼も夜も、いつまでも待つわ
あなたが戻って来るのを
私は待つわ
だって飛び立った鳥だって忘れ物を取りに
巣に戻るのだから
沈みきった私の心の中で
時は悲しみを刻み通り過ぎる
それでも
私はあなたが戻ってくるのを待つわ

11220b.jpg

Les fleurs palissent
Le feu s'éteint
L'ombre se glisse
Dans le jardin
L'horloge tisse
Des sons très las
Je crois entendre ton pas
Le vent m'apporte
Des bruits lointains
Guettant ma porte
J'écoute en vain
Helas, plus rien
Plus rien ne vient

花は色あせ
灯りは消えて
庭に夕闇が忍び寄る
大時計がひどく疲れた音で時を紡ぐ
あなたの足音が聞こえた気がしたけど
遠くでした音を風が運んできただけ
戸口に耳を澄ますも音はせず
それは空耳でしかなく
ああ、何もなく
誰も来ない

11220c.jpg

J'attendrai
Le jour et la nuit, j'attendrai toujours
Ton retour
J'attendrai
Car l'oiseau qui s'enfuit vient chercher l'oubli
Dans son nid
Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon cœur si lourd
Et pourtant, j'attendrai
Ton retour

私は待つわ
昼も夜も、いつまでも待つわ
あなたが戻って来るのを
私は待つわ
だって飛び立った鳥だって忘れ物を取りに
巣に戻るのだから
沈みきった私の心の中で
時は悲しみを刻み通り過ぎる
それでも
私はあなたが戻ってくるのを待つわ

11220y.jpg

Reviens bien vite
Les jours sont froids
Et sans limite
Les nuits sans toi
Quand on se quitte
On n'oublie tout
Mais revenir est si doux
Si ma tristesse
Peut t'émouvoir
Avec tendresse
Reviens un soir
Et dans tes bras
Tout renaîtra

もっと早く戻って来て
あなたの居ない夜は
あまりに寒すぎる日々ばかり
別れた時はすべて忘れても
再会はとても優しい
もしも私の悲しみが
あなたの気持ちを動かことができるなら
優しい心で
いつか戻ってきてください
そうすればあなたの腕の中で
すべてが生まれ変わるでしょう

Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon cœur si lourd
Et pourtant, j'attendrai
Ton retour

沈みきった私の心の中で
時は悲しみを刻み通り過ぎる
それでも
私はあなたが戻ってくるのを待つわ

11220kis.jpg

ichoufu2.jpg

[管理人のみ閲覧できます]
このコメントは管理人のみ閲覧できます
この記事へコメント:する















Kazan

Author:Kazan





free counters

東京シャンソンコンクール・大阪ヴォーカルコンクールについての案内は下の《日仏文化サロン》をクリック。

日仏文化サロン


シャンソン歌詞翻訳 《宇藤カザン》

東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

501015rose.jpg

宇藤カザンの水彩画教室生徒募集

上北沢教室
高井戸教室
西新宿教室New
自由が丘教室
新百合ヶ丘教室
南大沢教室
新浦安教室
府中教室
伊豆高原教室

伊豆高原の《ギャラリー・カザン》のブログ
2018年5月オープン予定でギャラリーを作っています。またギャラリーのガーデンは2020年4月オープンを目指して少しずつ作業しています。ブログは下のURLをクリック!
http://gallerykazan.blog.fc2.com/


「水彩画教室」「アミカル・ド・シャンソン」へのお問合わせ

kazanuto*gmail.com(*→@)

宇藤カザンのホームページthumy2.gif
http://utokazan.jp

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。