2014/01/16 22:23:23
1957年のジルベール・ベコー Gilbert Bécaud 作曲、ピエール・ドラノエ Pierre Delanoë の作詞の「雨の降る日」"Le jour où la pluie viendra" です。
この曲はダリダ Dalida がフランス語とドイツ語で歌い、ジェーン・モーガン Jane Morgan もフランス語と英語で歌ってイギリスとアメリカでヒットしました。

Le jour où la pluie viendra Gilbert Bécaud 雨の降る日 ジルベール・ベコー
Le jour où la pluie viendra Dalida 雨の降る日 ダリダ
Le jour où la pluie viendra Jane Morgan 雨の降る日 ジェーン・モーガン
The Day the Rains Came Jane Morgan 雨の降る日 ジェーン・モーガン

Le jour où la pluie viendra 雨の降る日 《宇藤カザン訳》
Le jour où la pluie viendra
Nous serons, toi et moi
Les plus riches du monde
Les plus riches du monde
雨が降る日が来たら
君と僕は二人とも
世界一の大金持ちになるのさ
世界一の大金持ちになるのさ
Les arbres, pleurant de joie
Offriront dans leurs bras
Les plus beaux fruits du monde
Les plus beaux fruits du monde
Ce jour-là
木々は歓びに涙して
世界最高の見事な果物を
世界最高の見事な果物を
その枝に実らせるだろう
その日が来れば
La triste, triste terre rouge
Qui craque, craque à l' infini
Les branches nues que rien ne bouge
Se gorgeront de pluie, de pluie
Et le blé roulera par vagues
Au fond de greniers endormis
Et je t' enroulerai de bagues
Et de colliers jolis, jolis
傷みに、傷んだ赤茶けた大地は
どこまでもひび割れ、ひび割れ
そよとも動かない葉のない枝は
雨を、雨を満喫するだろう
そして小麦は眠りこけている納屋の奥へと
うねりとなって転がり込むだろう
そして僕はきれいな、きれいな首飾りと
指輪を君に巻きつけよう
Le jour où la pluie viendra
Nous serons, toi et moi
Les fiancés du monde
Les plus riches du monde
Les arbres, pleurant de joie
Offriront dans leurs bras
Les plus beaux fruits du monde
Les plus beaux fruits du monde
Ce jour-là
雨が降る日が来たら
君と僕たち二人は
世界最高のフィアンセで
世界一の大金持ちさ
木々は歓びに涙して
世界最高の見事な果物を
世界最高の見事な果物を
その枝に実らせるだろう
その日が来れば

この曲はダリダ Dalida がフランス語とドイツ語で歌い、ジェーン・モーガン Jane Morgan もフランス語と英語で歌ってイギリスとアメリカでヒットしました。

Le jour où la pluie viendra Gilbert Bécaud 雨の降る日 ジルベール・ベコー
Le jour où la pluie viendra Dalida 雨の降る日 ダリダ
Le jour où la pluie viendra Jane Morgan 雨の降る日 ジェーン・モーガン
The Day the Rains Came Jane Morgan 雨の降る日 ジェーン・モーガン

Le jour où la pluie viendra 雨の降る日 《宇藤カザン訳》
Le jour où la pluie viendra
Nous serons, toi et moi
Les plus riches du monde
Les plus riches du monde
雨が降る日が来たら
君と僕は二人とも
世界一の大金持ちになるのさ
世界一の大金持ちになるのさ
Les arbres, pleurant de joie
Offriront dans leurs bras
Les plus beaux fruits du monde
Les plus beaux fruits du monde
Ce jour-là
木々は歓びに涙して
世界最高の見事な果物を
世界最高の見事な果物を
その枝に実らせるだろう
その日が来れば
La triste, triste terre rouge
Qui craque, craque à l' infini
Les branches nues que rien ne bouge
Se gorgeront de pluie, de pluie
Et le blé roulera par vagues
Au fond de greniers endormis
Et je t' enroulerai de bagues
Et de colliers jolis, jolis
傷みに、傷んだ赤茶けた大地は
どこまでもひび割れ、ひび割れ
そよとも動かない葉のない枝は
雨を、雨を満喫するだろう
そして小麦は眠りこけている納屋の奥へと
うねりとなって転がり込むだろう
そして僕はきれいな、きれいな首飾りと
指輪を君に巻きつけよう
Le jour où la pluie viendra
Nous serons, toi et moi
Les fiancés du monde
Les plus riches du monde
Les arbres, pleurant de joie
Offriront dans leurs bras
Les plus beaux fruits du monde
Les plus beaux fruits du monde
Ce jour-là
雨が降る日が来たら
君と僕たち二人は
世界最高のフィアンセで
世界一の大金持ちさ
木々は歓びに涙して
世界最高の見事な果物を
世界最高の見事な果物を
その枝に実らせるだろう
その日が来れば

|ホーム|