2012/12/14 08:08:30
「喜びに涙して」 "J'ai pleuré de joie" は1970年にエンリコ・マシアスがミッシェル・トール Michèle Torr のために作曲した曲です。「幸せに涙して」でもいいでしょうが「しのび泣き」では意味が違うでしょう。

J'ai pleuré de joie Michèle Torr 喜びに涙して ミッシェル・トール

J'ai pleuré de joie 喜びに涙して 《宇藤カザン訳》
Que de fois j´ai pleuré de joie
Face à mon bonheur qui vit dans ton cœur
Que de fois ta façon d´aimer a ensoleiller mes jours
Et pourtant nous avons tremblé
Chaque fois qu´il y avait un danger
Mais tout ça c´est la peur du feu
D´un amour heureux
幾たび私は喜びの涙を流したことか
あなたの心に生きる私の幸せを前にして
幾たびあなたの愛のしぐさが私の日々を輝かせたことか
それでも私たちは危険が訪れる度に震えた
けれどもそれらは
どれも幸せな愛の炎の怖れでしかなかった
Que de fois j´ai pleuré de joie
A te regarder vivre à mes côtés
Que de fois j´ai vu dans tes yeux
L´existence du merveilleux
Trop de gens souffrent encore
D´être seul dans la vie
Et leur cri chaque jour
Est un cri d´amour
幾たび私は喜びの涙を流したことか
私のそばで生活しているあなたを見つめて
幾たび私はあなたの目の中に見たことか
素敵なものがあふれているのを
今でも苦しんでいる人が多すぎる
人生を孤独に過ごして
彼らの日々の叫びは愛の叫びなのだ
Que de fois j´ai pleuré de joie
Depuis cet instant du premier serment
Et depuis mon cœur ne reçoit
Que ce qui me vient de toi
Les enfants que tu m´as donnés
Les élans de ta sincérité
Ton sourire, ta confiance en moi
Je te dois tout ça
幾たび私は喜びの涙を流したことか
初めての愛の誓い瞬間から
あなたから発せられるものだけを
私の心は受け入れるようになって
あなたが私に授けてくれた子供たち
誠実さのほとばしり
あなたの微笑み、私への信頼
すべてあなたのお陰なの
Quand je prends ma vie dans tes bras
Je prends chaque fois le monde avec toi
Mais ce soir encore une fois
J´ai envie de pleurer de joie
あなたの腕に抱かれて過ごすとき
私はいつもあなたと共にある世界を手にする
けれども今宵もう一度
喜びの涙を流したいの


J'ai pleuré de joie Michèle Torr 喜びに涙して ミッシェル・トール

J'ai pleuré de joie 喜びに涙して 《宇藤カザン訳》
Que de fois j´ai pleuré de joie
Face à mon bonheur qui vit dans ton cœur
Que de fois ta façon d´aimer a ensoleiller mes jours
Et pourtant nous avons tremblé
Chaque fois qu´il y avait un danger
Mais tout ça c´est la peur du feu
D´un amour heureux
幾たび私は喜びの涙を流したことか
あなたの心に生きる私の幸せを前にして
幾たびあなたの愛のしぐさが私の日々を輝かせたことか
それでも私たちは危険が訪れる度に震えた
けれどもそれらは
どれも幸せな愛の炎の怖れでしかなかった
Que de fois j´ai pleuré de joie
A te regarder vivre à mes côtés
Que de fois j´ai vu dans tes yeux
L´existence du merveilleux
Trop de gens souffrent encore
D´être seul dans la vie
Et leur cri chaque jour
Est un cri d´amour
幾たび私は喜びの涙を流したことか
私のそばで生活しているあなたを見つめて
幾たび私はあなたの目の中に見たことか
素敵なものがあふれているのを
今でも苦しんでいる人が多すぎる
人生を孤独に過ごして
彼らの日々の叫びは愛の叫びなのだ
Que de fois j´ai pleuré de joie
Depuis cet instant du premier serment
Et depuis mon cœur ne reçoit
Que ce qui me vient de toi
Les enfants que tu m´as donnés
Les élans de ta sincérité
Ton sourire, ta confiance en moi
Je te dois tout ça
幾たび私は喜びの涙を流したことか
初めての愛の誓い瞬間から
あなたから発せられるものだけを
私の心は受け入れるようになって
あなたが私に授けてくれた子供たち
誠実さのほとばしり
あなたの微笑み、私への信頼
すべてあなたのお陰なの
Quand je prends ma vie dans tes bras
Je prends chaque fois le monde avec toi
Mais ce soir encore une fois
J´ai envie de pleurer de joie
あなたの腕に抱かれて過ごすとき
私はいつもあなたと共にある世界を手にする
けれども今宵もう一度
喜びの涙を流したいの

|ホーム|