2012/04/01 08:33:39
ミッシェル・ポルナレフ Michel Polnareff の "Love me please love me" は「愛の願い」と言う邦題がついているが、平凡だが「僕を愛して」あるいは「あなたに夢中」あたりでも良いかなと思う。
1971年の大ヒット曲で、ポルナレフのファルセットの高音が美しく魅力的。

Love me please love me Michel Polnareff 愛の願い ミッシェル・ポルナレフ

Love me please love me 愛の願い 《宇藤カザン訳》
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Pourquoi vous moquez-vous chaque jour
De mon pauvre amour ?
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Vraiment prenez-vous tant de plaisir
A me voir souffrir
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
どうしてあなたは僕のみすぼらしい恋を
いつまでも無視するのでしょうか?
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
どうか僕が苦しんでいるのを見て
いくらでも楽しんでください
Si j'en crois votre silence
Vos yeux pleins d'ennui
Nul espoir n'est permis
Pourtant je veux jouer ma chance
Même si, même si
Je devais y brûler ma vie
うんざりしきったあなたの目が
何も語っていないのだから
いささかの希望を持つことも叶わないのでしょう
たとえ、たとえ
僕の人生が燃え尽きようとも
僕は最後の望みをかけたい
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Mais vous moquerez-vous toujours
De mon pauvre amour ?
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
どうしてあなたは僕のみすぼらしい恋を
いつまでも無視するのでしょうか?
Devant tant d'indifférence
Parfois j'ai envie
De me fondre dans la nuit
Au matin je reprends confiance
Je me dis, je me dis
Tout pourrait changer aujourd'hui
あなたのあまりの冷淡さを前にすると
僕はしばしば夜の闇に溶け込んでしまいたい思いに駆られる
でも朝になればあなたへの信頼を取り戻し
僕は自分に、僕は自分に言い聞かせる
今日からは全てが変わるだろうと
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Pourtant votre lointaine froideur
Déchire mon cœur
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Mais vous moquerez-vous toujours
De mes larmes d'amour ?
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
それゆえにあなたの隔たりのある心の冷たさは
僕の心を引き裂く
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
あなたは僕の愛の涙を
いつまでも無視し続けるのだろうか?
←ブログ・ランキング
1971年の大ヒット曲で、ポルナレフのファルセットの高音が美しく魅力的。

Love me please love me Michel Polnareff 愛の願い ミッシェル・ポルナレフ

Love me please love me 愛の願い 《宇藤カザン訳》
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Pourquoi vous moquez-vous chaque jour
De mon pauvre amour ?
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Vraiment prenez-vous tant de plaisir
A me voir souffrir
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
どうしてあなたは僕のみすぼらしい恋を
いつまでも無視するのでしょうか?
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
どうか僕が苦しんでいるのを見て
いくらでも楽しんでください
Si j'en crois votre silence
Vos yeux pleins d'ennui
Nul espoir n'est permis
Pourtant je veux jouer ma chance
Même si, même si
Je devais y brûler ma vie
うんざりしきったあなたの目が
何も語っていないのだから
いささかの希望を持つことも叶わないのでしょう
たとえ、たとえ
僕の人生が燃え尽きようとも
僕は最後の望みをかけたい
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Mais vous moquerez-vous toujours
De mon pauvre amour ?
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
どうしてあなたは僕のみすぼらしい恋を
いつまでも無視するのでしょうか?
Devant tant d'indifférence
Parfois j'ai envie
De me fondre dans la nuit
Au matin je reprends confiance
Je me dis, je me dis
Tout pourrait changer aujourd'hui
あなたのあまりの冷淡さを前にすると
僕はしばしば夜の闇に溶け込んでしまいたい思いに駆られる
でも朝になればあなたへの信頼を取り戻し
僕は自分に、僕は自分に言い聞かせる
今日からは全てが変わるだろうと
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Pourtant votre lointaine froideur
Déchire mon cœur
Love me, please love me
Je suis fou de vous
Mais vous moquerez-vous toujours
De mes larmes d'amour ?
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
それゆえにあなたの隔たりのある心の冷たさは
僕の心を引き裂く
僕を愛して、どうか僕を愛して
僕はあなたに恋焦がれてる
あなたは僕の愛の涙を
いつまでも無視し続けるのだろうか?

|ホーム|