2012/01/24 00:05:07
1873年生まれのミスタンゲットは「レヴューの女王」と呼ばれ、華麗な舞台と脚線美でパリのミュージック・ホールで絶大な人気を得た。1911年頃からは恋人となったモーリス・シュヴァリエを世に出し、しばしば共演をして評判の舞台となったが、1920年頃からは成長したシュヴァリエと仲違いをして別れることになった。
「サ・セ・パリ」 "Ça c'est Paris" は1927年にムーラン・ルージュで上演されたレヴュー『サ・セ・パリ』のなかの曲で、ミスタンゲットとシュヴァリエで聴きますが、シュヴァリエは少し別の歌詞で歌っています。
Ça c'est Paris Mistinguett サ・セ・パリ ミスタンゲット
Ça c'est Paris - Maurice Chevalier サ・セ・パリ モーリス・シュヴァリエ

Ça c'est Paris サ・セ・パリ
Paris c'est une blonde
Qui plaît à tout le monde
Le nez retroussé l'air moqueur
Les yeux toujours rieurs
Tous ceux qui la connaissent
Grisés par ses caresses
S'en vont mais reviennent toujours
Paris à tes amours !
パリはブロンド娘
世界中の人々のお気に入り
いたずらっぽい上を向いた鼻
いつだってにこやかな目
彼女と知り合う人は誰でも彼女の愛撫に酔いしれて
立ち去ってもまた戻ってくる
君の恋人のパリに!

La petite vogue de Paris
Malgré ce qu'on en dit
A les mêmes attraits qu'Hollywood
Oui mais... Elle possède à ravir
La manière de s'en servir
Elle a perfectionné la façon de se donner
Ça, c'est Paris ! Ça, c'est Paris !
パリのささやかな流行は
ハリウッドと同じように魅力的だと
人々は言っているけれど
だけどさあ・・・彼女が手練手管でうっとりさせて
君に寄り添ってきたらどうしようもないだろう
それさ、それがパリなのだ!それさ、それがパリなのだ!

Paris c'est une blonde
Qui plaît à tout le monde
Le nez retroussé l'air moqueur
Les yeux toujours rieurs
Tous ceux qui la connaissent
Grisés par ses caresses
S'en vont mais reviennent toujours
Paris à ton amour !
Ça, c'est Paris ! Ça, c'est Paris !
パリはブロンド娘
世界中の人々のお気に入り
いたずらっぽい上を向いた鼻
いつだってにこやかな目
彼女と知り合う人は誰でも彼女の愛撫に酔いしれて
立ち去ってもまた戻ってくる
君の恋人のパリに
それさ、それがパリなのだ!それさ、それがパリなのだ!

「サ・セ・パリ」 "Ça c'est Paris" は1927年にムーラン・ルージュで上演されたレヴュー『サ・セ・パリ』のなかの曲で、ミスタンゲットとシュヴァリエで聴きますが、シュヴァリエは少し別の歌詞で歌っています。

Ça c'est Paris Mistinguett サ・セ・パリ ミスタンゲット
Ça c'est Paris - Maurice Chevalier サ・セ・パリ モーリス・シュヴァリエ

Ça c'est Paris サ・セ・パリ
Paris c'est une blonde
Qui plaît à tout le monde
Le nez retroussé l'air moqueur
Les yeux toujours rieurs
Tous ceux qui la connaissent
Grisés par ses caresses
S'en vont mais reviennent toujours
Paris à tes amours !
パリはブロンド娘
世界中の人々のお気に入り
いたずらっぽい上を向いた鼻
いつだってにこやかな目
彼女と知り合う人は誰でも彼女の愛撫に酔いしれて
立ち去ってもまた戻ってくる
君の恋人のパリに!

La petite vogue de Paris
Malgré ce qu'on en dit
A les mêmes attraits qu'Hollywood
Oui mais... Elle possède à ravir
La manière de s'en servir
Elle a perfectionné la façon de se donner
Ça, c'est Paris ! Ça, c'est Paris !
パリのささやかな流行は
ハリウッドと同じように魅力的だと
人々は言っているけれど
だけどさあ・・・彼女が手練手管でうっとりさせて
君に寄り添ってきたらどうしようもないだろう
それさ、それがパリなのだ!それさ、それがパリなのだ!

Paris c'est une blonde
Qui plaît à tout le monde
Le nez retroussé l'air moqueur
Les yeux toujours rieurs
Tous ceux qui la connaissent
Grisés par ses caresses
S'en vont mais reviennent toujours
Paris à ton amour !
Ça, c'est Paris ! Ça, c'est Paris !
パリはブロンド娘
世界中の人々のお気に入り
いたずらっぽい上を向いた鼻
いつだってにこやかな目
彼女と知り合う人は誰でも彼女の愛撫に酔いしれて
立ち去ってもまた戻ってくる
君の恋人のパリに
それさ、それがパリなのだ!それさ、それがパリなのだ!

|ホーム|