2012/01/23 00:29:55
「愛の歓び」 "Plaisir d'amour" はなんと1784年にジャン・ポール・マルティーニによって作曲された古い曲で、実に多くの人に歌われている。1930年代にはイヴォンヌ・プランタンやリナ・ケティが歌っていて、その後もナナ・ムスクーリ、ミレイユ・マチューを始め、クラシックの歌手も好んで歌っています。

Plaisir d´amour Victoria de los Angeles 愛の歓び ヴィクトリア・デ・ロスアンヘレス

Plaisir d'amour 愛の歓び 《宇藤カザン訳》
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie
Elle me quitte et prend un autre amant
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り
私はつれないシルヴィーと別れ
彼女は私を捨て別の恋人のもとに
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り

"Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai", me répétait Sylvie.
L'eau coule encore, elle a changé pourtant
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
「この水が小川となってゆるやかに
草原に沿って流れる限り
私はあなたを愛するわ」
とシルヴィーは私にいつも言ったけれど
水は流れ続けても、彼女は心変わりをしてしまった
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り

歌手によっては別の歌詞で歌っている。
Plaisir d'amour 愛の歓び 《宇藤カザン訳》
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
J'avais mis ma confiance dans tes mains
Nous vivions insouciants sans songer à demain
Et pourtant notre tendre roman
Par ta faute aujourd'hui vient mourir bêtement
Maintenant je sais qu'un autre a pris ma place
Comme je sais qu'un autre a pris ton cœur
Tristement mon beau rêve s'efface
Adieu, je n'aurai qu'amertume et rancœur
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り
私の真心をあなたの手に委ね
二人は明日を憂うことなく心安らかに暮らした
でも二人の優しい愛の物語は
今日のあなたの過ちによって
愚かにも絶えてしまった
今となっては別の人が私の代わりに
あなたの心と私の居場所を奪ってしまったのを思い知り
哀しくも私の夢は潰えてしまった
さようなら、私に残されたのは心の痛みと恨みだけ

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
J'espérais oublier que j'aimais
Mais hélas le destin nous unit à jamais
Ton image revient chaque jour
Tourmenter, torturer, angoisser mon cœur lourd
Et j'avais traînant comme une lourde chaîne
Les souvenirs de nos anciens émois
C'est pourquoi j'ai parfois tant de peine
Les soirs où j'évoque le temps d'autrefois
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り
私が愛していたことを忘れることが出来たなら
二人は結ばれる運命にはなかったのだから
あなたの面影は日毎に想いだされ
私を苦しめ、苛み、私の沈んだ心を不安に陥れる
二人の胸のときめく昔の想い出は
重い鎖を引きずるように私から離れることがない
こうして私は過ぎ去った時を想い出しては
胸が苦しくなる幾多の夜を過ごす
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り


Plaisir d´amour Victoria de los Angeles 愛の歓び ヴィクトリア・デ・ロスアンヘレス

Plaisir d'amour 愛の歓び 《宇藤カザン訳》
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie
Elle me quitte et prend un autre amant
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り
私はつれないシルヴィーと別れ
彼女は私を捨て別の恋人のもとに
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り

"Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai", me répétait Sylvie.
L'eau coule encore, elle a changé pourtant
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
「この水が小川となってゆるやかに
草原に沿って流れる限り
私はあなたを愛するわ」
とシルヴィーは私にいつも言ったけれど
水は流れ続けても、彼女は心変わりをしてしまった
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り

歌手によっては別の歌詞で歌っている。
Plaisir d'amour 愛の歓び 《宇藤カザン訳》
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
J'avais mis ma confiance dans tes mains
Nous vivions insouciants sans songer à demain
Et pourtant notre tendre roman
Par ta faute aujourd'hui vient mourir bêtement
Maintenant je sais qu'un autre a pris ma place
Comme je sais qu'un autre a pris ton cœur
Tristement mon beau rêve s'efface
Adieu, je n'aurai qu'amertume et rancœur
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り
私の真心をあなたの手に委ね
二人は明日を憂うことなく心安らかに暮らした
でも二人の優しい愛の物語は
今日のあなたの過ちによって
愚かにも絶えてしまった
今となっては別の人が私の代わりに
あなたの心と私の居場所を奪ってしまったのを思い知り
哀しくも私の夢は潰えてしまった
さようなら、私に残されたのは心の痛みと恨みだけ

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
J'espérais oublier que j'aimais
Mais hélas le destin nous unit à jamais
Ton image revient chaque jour
Tourmenter, torturer, angoisser mon cœur lourd
Et j'avais traînant comme une lourde chaîne
Les souvenirs de nos anciens émois
C'est pourquoi j'ai parfois tant de peine
Les soirs où j'évoque le temps d'autrefois
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り
私が愛していたことを忘れることが出来たなら
二人は結ばれる運命にはなかったのだから
あなたの面影は日毎に想いだされ
私を苦しめ、苛み、私の沈んだ心を不安に陥れる
二人の胸のときめく昔の想い出は
重い鎖を引きずるように私から離れることがない
こうして私は過ぎ去った時を想い出しては
胸が苦しくなる幾多の夜を過ごす
愛の歓びはほんのひとときでしかない
けれど愛の悲しみは命の限り

|ホーム|